【免责声明】本文仅代表作者本人观点股票百倍杠杆交易平台,与和讯网无关。和讯网站对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保证。请读者仅作参考,并请自行承担全部责任。邮箱:news_center@staff.hexun.com
本次收购不涉及关联交易,亦不构成《上市公司重大资产重组管理办法》规定的重大资产重组。本次收购有利于进一步提升公司综合竞争力和整体价值,增强公司的可持续发展能力。
考CATTI三笔真的不是拼谁更努力,而是看谁能分清考试重点,太老实真的会很累...有人备考不到3个月效率高也能上岸,只要方法正确。下边分享下我的备考经验~
-
报名流程:
报名时间:预计25年8月
考试时间:预计25年10月
报名地址:中国人事考试网
-
考试内容:
💎笔译综合:
词汇和语法,60道选择题,60分
阅读理解,30道选择题,30分
完形填空,一篇20空,10分
💎笔译实务:
汉译英,400字
英译汉600字
-
题型难度:
💎词汇和语法,考察内容多,题目难。这部分主要考察词汇辨析,选项中通常有四个长得很像或者意思相近的单词。
✅备考方法:背单词,都说三笔综合的单词难度和专八、GRE相当,制定计划,每天背50个左右专八的单词。自己记在小本本上的单词和表达一定要及时复盘,回去看背。每隔一段时间就去回顾以前的知识。
💎阅读理解,难度较小。
✅备考方法:阅读的提高需要一些技巧,但更需要平时多看文章,多看外刊注意积累!!!平时自己做题要控制时间,因为题量蛮大。
💎完形填空,难度不大。
✅备考方法:完形主要考察词汇表达、单词用法,平常多积累,不会的词就翻字典。
💎英译汉和汉译英,实务部分来说难度都是较难的。
✅备考方法:每天一篇翻译,自己翻译的时候要想着把翻译策略应用进去,比如代词翻译、定语从句翻译,自己翻译后再对照原文批改。
⭕总体来看,三笔相较于去年难度有所增加,社会文化、卫生健康主题占比例较高。
-
备考资料:
网课:孟祝翻译课
书本:钱歌川《翻译的技巧》、庄绎传《汉英翻译五百例-汉英翻译应注意的问题》
单词:《如鱼得水专八词汇》配合墨墨背单词
资料:纽约时报、z府报告
字典:吴光华《汉英大词典》、陆谷孙《英汉大词典》
公主号:XXLIN1987、一天一篇外刊翻译
单词孟祝汉英钱歌川汉译英发布于:河南省声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。